-
TRANSPORT
TRANSPORT
• Research Market/Trends/Users
• Layout studies
• Concept generation
• Colour and trim
• 3D visualization
• Concept development
• Exterior livery
• Production and Prototype follow up
• Promotion and market launch
• Pesquisa de Mercado/Tendências/Utilizadores
• Estudos de Layout
• Geração de conceitos
• Cor, materiais e acabamentos
• Visualização 3D
• Desenvolvimento de conceito
• Gráfico exterior
• Acompanhamento da prototipagem e produção
• Estratégia de promoção e divulgação
Automotive Design
-
FIFTEEN
FIFTEEN
The theme "hypercar" is often used as an exercise to demonstrate the studio’s excellence and capabilities, as this theme suggests imagination, emotion and technology. Project Fifteen is Almadesign´s style interpretation of a hypercar on a chassis with a central mounted hybrid engine. The initial concept resulted in two versions - competition and road - that were built in two 1:10 scale models with CENTIMFE collaboration. Because the genesis of the studio is associated with automotive design and because the "automotive" approach is established in many Almadesign products, this project was chosen to be one of the company's image in the media.
O tema “hipercarro” é frequentemente usado como exercício de excelência para demonstração do que, em termos de estilo um estúdio é capaz, pelo que este tema evoca de imaginação, emoção e tecnologia. O projecto Fifteen é a interpretação de estilo da Almadesign para o projecto de um “hipercarro” sobre um chassis com motor híbrido central. O conceito base resultou em duas versões - estrada e competição - que foram construídas em duas maquetas à escala 1:10 com a colaboração do CENTIMFE. Pelo facto do design automóvel estar na génese do estúdio e da abordagem “automotive” estar implícita em muitas das criações de produtos da Almadesign, este projecto foi escolhido como uma das imagens de divulgação da empresa.
TRANSPORT 2013
Automotive Design
-
LIFE
LIFE
LIFE is the materialization of a conceptual vision for the future business and executive aircraft, using natural materials. The interior design is combined through a language inspired by organic structures in a symbiosis between natural and artificial elements. The solutions developed are oriented towards the use of lightweight, comfortable and natural materials. This initiative was made possible by a consortium of companies: Amorim Cork Composites, Couro Azul, INEGI and SET. The consortium included the participation of Embraer and Almadesign, and collaboration of Sernis and Caiado. The LIFE project won the international award Crystal Cabin Award 2012 in the "Visionary Concepts" category and was used as a case study on OECD project - Green Growth & Eco-Innovation.
LIFE é a materialização de uma visão conceptual para um avião executivo do futuro, com utilização de materiais naturais. O design interior é unificado através de uma linguagem inspirada em estruturas naturais numa simbiose entre elementos orgânicos e artificiais. As soluções desenvolvidas são orientadas para a utilização de materiais naturais, leves e que proporcionam conforto na utilização. Esta iniciativa foi viabilizada pelo consórcio de empresas: Amorim Cork Composites, Couro Azul, INEGI e SET. O consórcio teve a participação da Embraer e da Almadesign, e a colaboração pontual da Sernis e a Caiado. O Projecto LIFE venceu o prémio internacional Crystal Cabin Award 2012, na categoria “Visionary Concepts” e foi usado como case study - Green Growth & Eco-Innovation - pela OCDE.
TRANSPORT 2011
-
IBUS
IBUS
The IBUS project is an innovative concept to develop systems and solutions for Tourism coaches. For the project two passenger seats were developed from biomorphic design inspiration: the Raia seat, sleek and comfortable showcases the future of bus seats. The Shark seat is a premium, comfortable seat fully equipped. A front partition was also developed to improve space, passenger capacity and comfort. The luggage rack modular system is inspired by aeronautical solutions - individual slots and doors - for passenger safety. The project resulted from a partnership joining Caetano Components, Amorim Cork Composites, Couro Azul, SET and INEGI, with the participation of CaetanoBus and Almadesign, technically supported by Robbialac, MNAC and Funtoro.
O projecto IBUS é um conceito inovador no desenvolvimento de sistemas e soluções para autocarros de Turismo. No projecto foram desenvolvidos dois bancos de passageiros com design de inspiração biomórfica: o banco Raia, confortável e fino, preconiza o futuro dos bancos rodoviários. O banco Shark, é um banco de topo de gama, confortável e envolvente e pleno de equipamento. Foi também desenvolvido um painel divisória que permite uma melhor lotação e conforto, um sistema de bagageiras com uma concepção modular de inspiração aeronáutica - tampas e compartimentos individuais - para maior segurança dos passageiros. O projecto resultou da parceria formada pelas empresas Caetano Components, Amorim Cork Composites, Couro Azul, SET e INEGI, com a participação da CaetanoBus e da Almadesign, e a colaboração pontual das empresas Robbialac, MNAC e Funtoro.
TRANSPORT 2011
Automotive Design
-
WINNER FACELIFT
WINNER FACELIFT
Following Winner I and II successful history, Winner Facelift was developed focusing on the optimization of production factors, increase of passenger comfort and use of new technological solutions, in a the product that further developed Caetano’s aesthetic. The purpose of the designer is to assure the aesthetic features but also to ensure functional and technical product improvements. Reducing the number of body parts and improving access to mechanical components made up for important improvements in streamlining production and vehicle maintenance. Caetano brand main identifying features were maintained and evolved into a more expressive and contemporary language.
Na sequência do sucesso do Winner I e Winner II, nasceu o Winner Facelift com o objectivo de optimizar factores produtivos, aumentar o conforto dos passageiros, utilizar novas soluções tecnológicas e renovar a imagem do produto mantendo a identidade Caetano. Para além das características formais, é função do Design garantir a melhoria das características funcionais e técnicas do produto. Reduzindo o número de peças da carroçaria e facilitando o acesso aos componentes mecânicos, realizaram-se fortes melhorias ao nível da simplificação da produção e facilidade de manutenção. Os principais traços identificadores da marca Caetano foram mantidos e evoluíram para uma linguagem mais expressiva e contemporânea.
TRANSPORT 2011
Automotive Design
-
ISEAT
ISEAT
ISEAT project is the outcome of a conceptual seat for long distance and high speed trains using integrated, lightweight, comfortable and eco-efficient solutions. The seat design highlights the flowing lines which form the key areas of passenger comfort, in turn, suspended from the structural and functional volumes. The seat design incorporates a formal language that enhances the suspended "flying carpet" lightness of the whole and makes use of advanced lightweight materials and natural coatings. The project brought together the expertise of companies and a R&D organization: Amorim Cork Composites, Caetano Components, Couro Azul, INEGI, together with Almadesign and ALSTOM. The project also had the participation of Nibble and CIN.
O projecto ISEAT teve como objectivo desenvolver um banco para comboios de longo curso e alta velocidade, recorrendo a soluções integradas, leves, confortáveis e eco-eficientes. O design do banco destaca as linhas fluidas que formam as principais áreas de conforto dos passageiros, por sua vez, suspensos a partir de volumes estruturais e funcionais. O design do assento incorpora a linguagem formal que reforça a leveza de um "tapete voador" suspenso do conjunto, fazendo uso de materiais estruturais leves e revestimentos naturais. O projecto juntou num consórcio o know-how de empresas e uma instituição de I&D: Amorim Cork Composites, Caetano Components, Couro Azul, INEGI, em conjunto com a Almadesign e com a ALSTOM. O projecto teve também a participação das empresas Nibble e CIN.
TRANSPORT 2011
Industrial Design
-
CSV
CSV
CSV is a tourism mini-bus on a VW Crafter chassis. The project involved a new body design, restricted by the bonnet and windscreen of the pre-existing chassis. The main challenge of this project was to preserve Caetano’s DNA in a new vehicle, restrained by the basic model features, in order to extend the mini-bus range of products.
The final layout allows a comfortable and safe solution to transport up to 19 passengers and is part of a strategy of using less resources in production. CSV was designed for shuttle services, city councils, sport clubs.
O CSV é um mini-autocarro de Turismo sobre o chassis VW Crafter. O projecto envolveu o design de uma nova carroçaria mediante as restrições técnicas de um chassis com capot e pára-brisas pré-existentes. O maior desafio deste projecto foi manter o ADN Caetano num novo veículo, condicionado à partida pelas características do modelo de base, de forma a estender a gama de produtos para os mini-autocarros.
O layout final permite uma solução confortável e segura para o transporte de 19 passageiros e integra-se numa lógica sustentável de redução de recursos na produção. O CSV foi desenhado para serviços Shuttle, Câmaras Municipais, Clubes desportivos.
TRANSPORT 2010
Automotive Design
-
COBUS C5
COBUS C5
Seven years after the design of COBUS 3001 model, Almadesign created a new concept, inspired by aircraft design. The new model is now available in airports, and brings new levels of habitability and accessibility, evolving Caetano’s brand DNA in a partnership development using CAD/CAM systems and rapid prototyping. Seeking a more sustainable approach, the electric version - Cobus 2500EL - is also adaptable to urban mobility, making this model a benchmark platform for sustainable solutions.
Sete anos depois da criação do COBUS 3001, um novo modelo com design de inspiração aeronáutica foi desenvolvido. Já disponível nos aeroportos, o novo modelo apresenta um novo patamar de habitabilidade e acessibilidade, evoluindo o DNA da marca Caetano numa parceira de projecto que contou com a integração de sistemas de desenvolvimento CAD/CAM e prototipagem rápida. Apostando numa maior sustentabilidade, a versão eléctrica é também adaptável à mobilidade urbana - Cobus 2500EL - e faz deste modelo uma plataforma de referência para soluções de mobilidade de baixo impacte ambiental.
TRANSPORT 2010
Automotive Design
-
MOVE CYBERCAR
MOVE CYBERCAR
An intelligent transportation system, the Move Cybercar is a new concept for mobility and an innovative response to public transport demands. It is a silent vehicle, with "zero emissions" that operates autonomously in a dedicated route. The vehicle's roof is prepared to integrate solar panels for increased autonomy. Large windows allow for comfortable abundant daylight inside and a double door provides wheelchair transport. The interior can also adapt to different passenger flow by using foldable seats. The Cybercar is the result of a successful multidisciplinary collaboration involving Almadesign, Mobipeople, Critical Move, Pedro Nunes Institute and Siemens. The product was awarded the Green Good Design Award in 2010 and the BID, also in 2010.
Como sistema de transporte inteligente, o Move Cybercar é um novo conceito para a mobilidade e uma resposta inovadora às exigências dos transportes públicos. É um veículo silencioso, com “emissões zero”, que opera de forma autónoma numa rota dedicada. Está preparado para a integração de painéis solares no tejadilho. Para um maior conforto foram definidas grandes superfícies vidradas e uma porta dupla com plataforma de acesso a cadeiras de rodas. O interior é equipado com bancos rebatíveis para adaptação ao fluxo de passageiros. O Cybercar é fruto de uma colaboração multidisciplinar de sucesso que envolveu a Almadesign, a Mobipeople, a Critical Move, o Instituto Pedro Nunes e a Siemens. O produto foi premiado pelo Green Good Design Award em 2010 e pela BID também em 2010.
TRANSPORT 2010
Industrial Design
-
RIS
RIS
The RIS (Railway Interior Solutions) group is a joint-venture of automotive and railway industry suppliers. It was created to develop new, integrated, travelling design concepts through an innovative combination of natural materials for improved travelling experiences. These train interior concepts were first presented as a paper at the Forum of the Railway Interiors 2007 exhibition, in Cologne. The design concept was inspired by nautical, aeronautic and embryo motifs, with an innovative use of leather and cork. The RIS group at Cologne was Almadesign, IPE, Couro Azul and Corticeira Amorim Industria.
RIS (Railway Interior Solutions) é uma joint-venture de fornecedores da industria ferroviária e automóvel. O grupo foi criado para desenvolver conceitos de design inovadores através da combinação de materiais naturais para melhorar a experiência de viagem. Estes conceitos de interiores ferroviários foram apresentados pela primeira vez como “paper” no Fórum da Railway Interiors 2007, em Colónia. Os conceitos de design foram inspirados na náutica, aeronáutica e no embrião, com aplicações inovadoras de cortiça e couro. O grupo RIS em Colónia foi constituído pela Almadesign, IPE, Couro Azul e Corticeira Amorim Industria.
TRANSPORT 2007
Industrial Design
-
OPTIMO SEVEN
OPTIMO SEVEN
Optimo Seven design is part of the homogenization and product innovation cycle of Caetano’s brand, translated into a strong and original identity.This vehicle was designed using 3D CAD systems and rapid prototype technologies, to allow greater precision and quality in parts, reducing the number of components and assembly time. As a result of rigorous dimensional studies, this mini-bus allows two different passenger seat layouts in the same chassis. Optimo was the first product to offer standard interior materials allowing for cost reduction through economies of scale. In 2009, Optimo was awarded with the "Good Design Award", a prestigious international distinction.
O design do Optimo Seven está integrado num ciclo de homogeneização e inovação dos produtos Caetano, traduzida numa identidade forte e original. Este veículo foi desenvolvido com recurso a sistemas CAD e prototipagem rápida para um maior rigor e qualidade das peças finais, reduzindo o número de componentes e tempo de montagem. Resultado do rigoroso estudo dimensional, este mini-autocarro permite montar diferentes configurações de bancos numa só carroçaria. O Optimo foi o primeiro produto da marca a estudar a oferta de soluções de materiais interiores standard, com ganhos de economia de escala e redução de desperdícios. Em 2009, o Optimo foi distinguido com o “Good Design Award”, uma importante distinção internacional.
TRANSPORT 2007
Automotive Design
-
SPORT YACHT
SPORT YACHT
This concept goal was to build a ship which fulfilled the desires and aspirations of a wide range of users, from those who dedicate themselves to fishing as a sport to others who seek yacht exclusivity to travel with friends and family. To achieve that goal, a product cost control was kept in mind while increasing the options offer. Another constraint to bear in mind was the hull design (already existed and tested), which usually defines the outline of the cabin. The fluid and appealing lines and the integrated conception transform an already high quality shipyard, in a well-known comfort and Design reference.
O objectivo deste conceito foi o de construir uma embarcação que servisse os interesses e aspirações de um espectro vasto de utilizadores: desde os que se dedicam à pesca desportiva, até aos que procuram a exclusividade do barco para passear com os amigos e família. Para alcançar este objectivo teve-se sempre em conta um preço de produto controlado, crescendo com a oferta de opcionais. O projecto foi também condicionado pelo desenho do casco (já existente e testado) que normalmente dita o contorno da cabina. As linhas fluidas e apelativas e a concepção integrada de componentes permitem transformar um estaleiro que já oferece qualidade numa referência em design e conforto.
TRANSPORT 2005
Industrial Design
-
COBUS 3001
COBUS 3001
The exterior design of the Cobus model was conceived in line with the more recent Caetano family. The final image is the result of a joint work between Almadesign concept and the collaboration of Evobus, along with the constructor and distributor guidelines. Besides the airports transports demands of personalization options, the general exterior image, a more ergonomic driver cabin and a much wider interior – visually more depurated and integrated – reveals a clear breakthrough when comparing with the previous model. The Cobus model was built for more than half of the worldwide airports and it can be found either in Frankfurt or in Dominican Republic.
O design exterior do modelo Cobus foi realizado em conformidade com a mais recente família Caetano. A imagem final resulta de um trabalho conjunto entre o conceito da Almadesign e a colaboração da Evobus, em sintonia com a opinião do construtor e do distribuidor. Para além das opções de personalização solicitadas pelos aeroportos, o aspecto geral exterior, o posto de condução mais ergonómico e o interior mais espaçoso - visualmente mais limpo e integrado - representam uma grande revolução relativamente ao modelo precedente. O modelo Cobus destina-se a mais de metade dos aeroportos de todo o mundo. Pode ser encontrado tanto em Frankfurt como na Republica Dominicana.
TRANSPORT 2004
Automotive Design
-
WINNER
WINNER
Salvador Caetano partnership started even before the existence of Almadesign, with the Enigma project (1996) which was a major driver for the creation of the company. The 2003 Model "Winner" materialized the high level of confidence in the relationship between client and designer. Winner became the most appealing product designed by Almadesign for CaetanoBus and was one of the official buses of the Euro2004 teams, including the national football team. In 2007 the success of the 2003 model was extended for a second generation - Winner II - which continues to be the selected choice of many tourism operators.
A colaboração com a Salvador Caetano iniciou-se mesmo antes de a Almadesign existir, com o projecto do autocarro Enigma (1996) e constituiu um impulso fundamental para a criação do estúdio. Desta parceria resultou, em 2003, o modelo “Winner” que representa a maturidade de uma relação de confiança entre Cliente e Designer. O Winner foi um dos produtos com maior visibilidade, entre os concebidos pela Almadesign para a CaetanoBus e esteve presente no Euro2004, no transporte das equipas de futebol, entre elas a selecção nacional. Em 2007, o sucesso do modelo de 2003 foi prolongado pela segunda geração - Winner II - que continua a ser utilizado por inúmeras operadoras para serviços de transporte e turismo.
TRANSPORT 2003
Automotive Design
-
MAZDA STORM
MAZDA STORM
The Storm model for MAZDA is a special series which derived from the Pick-up B2500 upgrade for “civilian” use purposes. In this model, the main innovations were an open cargo box with a cover (full-box) which included a protection arch with LEDs, new lights cluster and new bumpers with integrated fog lights. For the two special series (Storm and Gladiator), the name and graphic identity was made by Almadesign and registered by Mazda.
O modelo Storm da MAZDA é uma série especial resultante do upgrade da Pick-up B2500 para uso “civil”. Neste modelo, as principais inovações foram a criação de uma caixa de carga coberta com tampa própria (full-box) que inclui um arco de protecção com leds, para além de novos farolins traseiros e novos pára-choques com faróis de nevoeiro integrados. Para as duas séries especiais (Storm e Gladiator), o nome e a imagem foram realizadas pela Almadesign e registadas pela Mazda.
TRANSPORT 2002
Automotive Design
-
ENIGMA
ENIGMA
Built to celebrate Salvador Caetano’s 50th anniversary, the Enigma was the first coach bodywork designed by Amadesign. It lead to a new way of project making, with the use of professional Design services from the very concept building. The exterior image was a breakthrough when compared with the previous Caetano models. And thus began a first cycle of brand image homogenization through Design. Above all, it was also the beginning of a fruitful partnership between Salvador Caetano and Almadesign. Enigma model reached over 1000 units in 8 years of production. The Portuguese Design Centre honoured Almadesign and Salvador Caetano with a NATIONAL DESIGN AWARD in 1999.
Nascido para comemorar os 50 anos da Salvador Caetano, o Enigma é a primeira carroçaria desenhada pela Almadesign. Este projecto iniciou uma nova forma de fazer projecto de carroçarias com o recurso a serviços profissionais de Design desde a fase de conceito. A imagem exterior constituiu uma ruptura com os anteriores modelos Caetano e iniciou um primeiro ciclo de homogeneização da imagem da marca através do Design. O modelo Enigma ultrapassou as 1000 unidades em 8 anos de produção, valendo à Almadesign e à Salvador Caetano um PRÉMIO NACIONAL DE DESIGN em 1999 pelo Centro Português de Design.
TRANSPORT 1998
Automotive Design
-
PRODUCT
PRODUCT
• Research Market/Trends/Users
• Concept generation
• Colour and trim
• 3D visualization
• Concept development
• Production and Prototype follow up
• Promotion and market launch
• Pesquisa de Mercado/Tendências/ Utilizadores
• Geração de conceitos
• Cor, materiais e acabamentos
• Visualização 3D
• Desenvolvimento de conceito
• Acompanhamento da prototipagem e produção
• Estratégia de promoção e divulgação
Industrial Design
-
GOLMOW
GOLMOW
Golmow is the result of the collaboration with the company Selftech, that developed a sustainable autonomous lawnmower. The project’s goal was to achieve an integrated, modern look through the design of the exterior bodyparts and access covers, and to design a more functional and intuitive control panel. Beyond safety and comfort in use, prominence was given to the aesthetic appeal, the integrated image and the brand identity.
Golmow é o resultado da colaboração com a empresa Selftech, que desenvolveu um cortador de relva autónomo e sustentável. O objectivo do projecto consistia em dar ao produto um aspecto integrado com uma linguagem actual, através do design das carenagens e da introdução de tampas de acesso, bem como o desenho mais funcional e intuitivo do painel de comandos. Para além da segurança e conforto de utilização, foi dado destaque a uma estética apelativa e uma imagem integrada e identificadora da marca.
PRODUCT 2012
Industrial Design
-
MEP
MEP
MEP project - Portable Modules for "Energy harvesting" and energy generation - aims to create a viable management and energy generation solution for the army.
Within the project several activities were conducted for the observation of operational scenarios, which allowed us a direct observation of users in their environment. The consortium created concepts and study models to compare different forms of use in order to validate requirements and evaluate the user experience seeking to increase the usability of the solutions. The consortium joined Tekever, Inegi and Almadesign, with the participation of Escola Prática de Infantaria.
O projecto MEP - Módulos para “Energy harvesting” e geração de energia Portáteis - tem como objectivo criar uma solução viável de gestão e geração de energia para o exército.
No âmbito do projecto foram realizadas diversas actividades de observação de cenários operacionais, o que nos permitiu um contacto directo com os utilizadores no seu ambiente. O consórcio criou conceitos e modelos de estudo para comparar diferentes formas de utilização, de modo a validar os requisitos e avaliar a experiência do utilizador procurando aumentar a usabilidade das soluções. O Consórcio é constituído pela Tekever, Inegi e Almadesign, com a participação da Escola Prática de Infantaria.
PRODUCT 2012
Industrial Design
-
GREENBENDER
GREENBENDER
The Greenbender ® success results from the user-oriented vision and the integration of design throughout the whole development process, an outcome of the long relation of partnership and trust between Adira and Almadesign since 2003. Greenbender ® with a new design language featuring a modern, minimal and robust look stood out between international competitors, with the MIDEST award nomination at Tolexpo Paris 2011. Considered a reference in bending technology innovation, the product has also been recognized with the COTEC Innovation Award 2012 and the EMAF Innovation Award, also in 2012. Designed according to the EcoDesign Directive (2005/32/EC), the Greenbender ® provides solutions for better accuracy, productivity and operation simplicity combined with lower consumption and reduced maintenance.
O êxito da Greenbender® resulta da visão orientada para as necessidades dos utilizadores e integração do Design durante todo o processo de desenvolvimento de produto, fruto da relação de parceria e confiança entre a Adira e a Almadesign desde 2003. A Greenbender, através do seu aspecto moderno, minimal e robusto, despertou o interesse internacional com a Nomeação para os prémios MIDEST na Feira Tolexpo Paris 2011, como referência de inovação em tecnologia de quinagem, tendo também sido distinguido pelos Prémios de inovação COTEC 2012 e Prémio de Inovação da EMAF 2012. Desenhada de acordo com a directiva EcoDesign (2005/32/CE), a Greenbender® proporciona maior precisão, produtividade e simplicidade de operação aliada a um menor consumo de energia e reduzida manutenção.
PRODUCT 2011
Industrial Design
-
ZIGZAG . PLISSÉ . FONTANA
ZIGZAG . PLISSÉ . FONTANA
The ZigZag line produces a dynamic play of light and shade, emphasized by the faceted wood surfaces. Despite its apparent formal complexity, the line is built using modules - aimed at optimizing production - which act as a game of composition where the various pieces form a puzzle of easy production and assembly. Plissé is characterized by horizontal lines and fine details. White lacquered surfaces reflect the purity of the sculpted horizontal lines - highlighting the contrasts between light and shadow.
Fontana is a product line featuring clean lines and elegant proportions. A horizontal movement in the cabinet front shows a dynamic material plasticity. The recess that runs along the front works as an integrated handle, allowing for a clean aesthetic with no accessory parts, in a careful combination of minimalism and sophistication.
A linha ZigZag produz um dinâmico jogo de luz e sombra, proporcionado pelas superfícies facetadas na madeira. Apesar da sua aparente complexidade formal, a linha é construída com base em módulos - visando a optimização de produção – que funcionam como um jogo de composição onde as diversas peças compõem um puzzle de fácil produção e assemblagem. A linha Plissé é caracterizada pela horizontalidade das suas linhas e delicadeza dos detalhes.
O lacado branco traduz a pureza das linhas horizontais cuidadosamente esculpidas nas tampas - produzindo um jogo de contraste entre luz e sombra. Fontana é uma família de produtos caracterizada por proporções elegantes e linhas sóbrias. O rebaixo que percorre a frente do móvel funciona como puxador integrado nas tampas, libertando as peças de acessórios supérfluos, numa cuidada combinação de minimalismo e sofisticação.
PRODUCT 2009
Industrial Design
-
PARQUE ESCOLAR
PARQUE ESCOLAR
As part of Parque Escolar’s project Modernização do Ensino Secundário, Almadesign was invited by CPD to be a part of the competition for the design of new furniture for Portuguese schools. The studio’s proposal aimed to meet the needs of the sector through a very functional line of furniture for a very wide population of students, while being easy to manufacture, robust and durable. The furniture line includes a family of chairs that can be customizable with foam pads for comfort; tables with different accessories easily integrated into the structure, which enable the schools to adjust the furniture to different classroom needs.
No âmbito da Parque Escolar e do projecto de Modernização do Ensino Secundário a Almadesign foi convidada a participar no concurso, organizado pelo CPD, para o projecto de mobiliário para as escolas secundárias do país. A proposta visou responder às necessidades do sector através de uma linha mobiliário funcional específica de uma população muito variada de alunos, que fosse simultaneamente fácil de produzir, muito resistente e de baixa manutenção. A linha de mobiliário inclui uma família de cadeiras que podem ser customizáveis com almofadas para aumento do conforto; mesas com diferentes acessórios de fácil integração na estrutura, que permitem às escolas a adaptação do mobiliário às necessidades de cada sala de aula.
PRODUCT 2008
Industrial Design
-
FRESCO
FRESCO
Frilixa is a company from the North of Portugal where 80% of the refrigeration systems produced is for exportation. The objective of this project (build a wall display) has defined the new Frilixa products standardization basis, making them more appealing, consistent and modern and benefiting from the imposed innovation by the refrigeration work group reorganization. During the development process, distinct technology and materials were jointly used, such as extruded aluminium, acrylic, the ABS, Fiber Glass, or the poliuretane. The thermaldynamic efficiency was the most critical project factor in order to ensure product competitiveness. Later on, Almadesign’s intervention was extended to other products, to communication issues and to the company corporative image.
A Frilixa é uma empresa do norte de Portugal que exporta mais de 80% dos sistemas de frio ali concebidos. O projecto deste expositor (mural) definiu a base de homogeneização dos novos produtos Frilixa - tornando-os mais apelativos, modernos e coerentes - aproveitando a inovação imposta pela reorganização do grupo de frio. No processo de desenvolvimento articularam-se tecnologias e materiais muito diferentes, como o alumínio extrudido, o acrílico, o ABS, a fibra de vidro, ou o poliuretano. A eficiência termodinâmica foi o factor mais crítico do projecto para garantir a competitividade do produto. Posteriormente a intervenção da Almadesign estendeu-se a outros produtos, à comunicação e imagem corporativa da empresa.
PRODUCT 2007
Industrial Design
-
FLAG
FLAG
The FLAG line designed for Animovel has reinforced the company market positioning in the upper medium-high class consumer target. This concept success proof was given by the company distinction in different international exhibitions such as the Best Product Award of Salon du Mueble in Paris. The concept is based in a modulus philosophy furniture, moulded in wood, which allows to get apparently similar sides but that are also able to dynamically be transformed into waves, giving the perception of opposite movements as one approaches the piece of furniture. To make this possible, it was necessary to optimise a minimum number of moulds and special ironware conception to be able to accomplish shape variation. Besides Portugal, this furniture was also traded in France, Russia, Spain, Angola.
A linha FLAG concebida para a Animovel reforçou a posição de mercado da empresa na franja superior do segmento médio-alto. A prova do sucesso deste conceito foram as distinções obtidas pela empresa em diferentes certames internacionais como o Melhor Produto no Salon du Mueble de Paris. O conceito de base parte de uma filosofia modular de peças em madeira moldada que permite obter lados aparentemente iguais mas que se transformam de forma dinâmica em ondas de movimentos opostos à medida que nos aproximamos dos objectos. Para a tornar possível foi necessário optimizar um número mínimo de moldes e a concepção de ferragens especiais para vencer as variações da forma. Para além de Portugal, também foi comercializada em França, Rússia, Espanha, Angola.
PRODUCT 2006
Automotive Design
-
ROBOTCUB
ROBOTCUB
The international Robotcub project goal is the conception of a humanoid, a juvenile robot, able to learn with and like children. IST team task was to build the robot head with its eyes (vídeo cameras), hears (microphones), neck movements, and so forth. Almadesign’s task was to design the external head format and to cover the whole technology providing the robot a friendly and humanized look, a “cartoon cool” concept. Because of the shape and size demands, the parts were built under rapid prototyping, obtaining transparent surfaces which were attached to LEDS systems in order to match skin colour and the different mimical expressions. Almadesign also collaborated in the concept development of the remaining physiognomic features.
O projecto Robotcub é um projecto internacional para concepção de um humanóide, que interage e aprende com e como as crianças. Ao grupo do IST coube o desenvolvimento da cabeça, onde existem olhos (câmaras), ouvidos (microfones), movimentos de pescoço, etc. À Almadesign coube conceber a forma exterior da cabeça de forma a albergar toda a tecnologia mas conferindo-lhe um ar mais amigável e humanizado tipo “cartoon cool”. Devido às exigências dimensionais, as peças foram realizadas por prototipagem rápida, gerando superfícies translúcidas associadas a um sistema de leds para diferentes expressões e cores da pele. A Almadesign colaborou ainda no conceito da restante fisionomia.
PRODUCT 2006
Industrial Design
-
TRIBU
TRIBU
O primeiro projecto da Almadesign em parceria com a Animovel foi a criação da linha de mobiliário Tribu – concebida em estilo contemporâneo, de linhas rectas, elegantes e minimais, onde se conjugaram de forma inédita, o carvalho claro com o wengê escuro, rematado com subtis apliques de inox. Para a superfície foi escolhido um verniz especial mate para que se sentisse a textura natural da madeira. A funcionalidade e o manuseamento das peças é assegurada pelas próprias formas, prescindindo de pegas e puxadores para preservar a pureza e leveza das linhas, num jogo de luz e sombra.
The first project by Almadesign to Animovel was de design of the Tribu furniture line conceived in a contemporary style, using straight elegant and minimal lines where one can find a unique combination of white oak with dark wengê, completed with subtle metal details. For the surface a special unpolished varnish was chosen so that wood’s natural texture could be perceived. The functionality and use of the furniture derives from its own shape and therefore, handles and knobs become dispensable to preserve the designed lines purity and brightness in a combination of light and shadow.
PRODUCT 2003
Industrial Design
-
QHD
QUINADORA QHD
Adira and Almadesign partnership began in 2003 through the renewal of the most representative product of the company: the metal bending machines or “press brakes”. Above all, the developed work puts enphasis on the humanization factor despite all company technology and innovation. Parts and coverage were redefined in an integrate way based in a biomorfological aspirational concept derived from the use itself, so that a dynamical consistency could be communicated without loosing the robustness that make part of Adira’s products image. Innovation was also about the introduction of new utilities and by the inclusion of composites materials for lighter, transparent and more user friendly parts.
A parceria da Almadesign com a Adira iniciou-se em 2003 com a renovação do produto mais representativo da empresa: as máquinas para dobrar metal, quinadoras descendentes. O trabalho desenvolvido realça de forma humanizada a tecnologia e a inovação da empresa. Redefiniram-se componentes e blindagens de forma integrada, com um conceito de inspiração biomórfica derivado da própria função, de forma a transmitir coerência com dinamismo, sem perder a imagem de robustez que caracteriza os produtos Adira. A inovação passou também pela introdução de novas funcionalidade e pela aplicação de materiais compósitos para construção de peças mais leves, transparentes e amigáveis.
PRODUCT 2003
Industrial Design
-
ICN
ICN
This work was ordered by the Portuguese Nature Preservation Institute (ICN) and gave birth to a set of communication spots with integrated, consistent and distinctive image intended for the national parks visitors guidance and information (from Costa Vicentina to Gerês). One of the project main guideline was to design structures that could be mimetic with the surrounding landscape – using dark green and earthy brown colours in wood and metal structures – but ones that should be clearly spotted due to its unique geometry.
Este trabalho, encomendado pelo Instituto de Conservação da Natureza (ICN) proporcionou um conjunto de suportes de comunicação com uma imagem integrada, coerente e característica que serve de orientação e informação aos visitantes dos parques nacionais (da Costa Vicentina ao Gerês). O objectivo do projecto passou por criar estruturas que se mimetizassem com a paisagem - em madeira e metal, em tons de verde seco e castanho terra – mas que não deixam de ser claramente identificáveis pela sua geometria.
PRODUCT 2000
Industrial Design
-
INTERIORS
INTERIORS
• Research Market/Trends/Users
• Layout studies
• Concept generation
• Colour and trim
• 3D visualization
• Concept development
• Technical drawings
• Production and Prototype follow up
• Promotion and market launch
• Pesquisa de Mercado/Tendências/ Utilizadores
• Estudos de Layout
• Geração de conceitos
• Cor, materiais e acabamentos
• Visualização 3D
• Desenvolvimento de conceito
• Desenho técnico
• Acompanhamento da prototipagem e produção
• Estratégia de promoção e divulgação
Interior Design
-
STAND AICEP
AICEP
Almadesign's commitment in developing cooperative networks has also led the company to be involved in the design of international joint actions for Portuguese companies, both in missions and exhibitions. In 2012, Almadesign designed the Portuguese stand and brand identity, articulating different companiies requirements and different profiles in a space with a common identity. Besides allowing for a broader participation of Portuguese companies, this cooperation strategy for a joint promotion has proven to be very effective for national and international networking and the promotion, consolidation and visibility of the National Aeronautical Cluster.
O empenho da Almadesign no desenvolvimento de redes cooperativas conduziu também ao envolvimento da empresa na identidade e imagem de acções internacionais conjuntas de empresas portuguesas, tanto em feiras como em missões.
Em 2012 a Almadesign desenhou o stand e a imagem de Portugal em Farnborough , articulando as necessidades de divulgação de empresas com perfis diferentes num espaço com uma identidade comum. Para além de permitir uma participação de um número maior de empresas, esta estratégia de cooperação para uma promoção conjunta tem-se revelado muito eficaz para o networking nacional e internacional e para a promoção, consolidação e notoriedade do Cluster Aeronáutico Nacional.
INTERIORS 2012
Interior Design
-
APPLE SERVICE
APPLE SERVICE WORTEN
New service and support desk were designed, in line with global store image. Almadesign developed a space easily adaptable for different uses, increasing the available space for products but also for the circulation of users.
A intervenção realizou-se no design do balcão de atendimento e apoio Apple Service, em concordância com a imagem global. A Almadesign desenvolveu um espaço de fácil adaptação às necessidades logísticas, com um aumento do espaço expositivo mas também da área livre promovendo uma melhor circulação dos clientes.
INTERIORS 2012
Industrial Design
-
VAIO AMBASSADOR
VAIO AMBASSADOR
The store-in-store concept has been adopted by Sony for its Vaio products. The project goal was to create a specific retail space, which would stand out in large commercial areas, typically associated with excess visual information. Almadesign developed a concept - Lock Ness - where shapes, functionality and attention to detail in materials, finishes and lighting materialize the brand sophistication. Black, white and lacquered finishes enhance the product display and the different ranges are identified by colour and light.
O conceito store-in-store foi adoptado pela Sony na sua gama de produtos Vaio. O objectivo dos projectos foi a criação de espaços específicos de marca, diferenciadores e marcantes, em grandes áreas comerciais normalmente associadas a um excesso de informação visual. Para responder a esta necessidade a Almadesign desenvolveu um conceito de expositores - Lock Ness - onde as formas, a funcionalidade e a atenção aos detalhes nos materiais, acabamentos e iluminação materializam a sofisticação da marca. Predominam o preto, o branco e os acabamentos lacados que realçam o produto, e as gamas estão identificadas pela luz e cor.
INTERIORS 2010
Industrial Design
-
WORTEN
WORTEN
Since 2007 Almadesign collaborates with Worten in the concept and development of a wide range of displays for megastores. This collaboration has contributed to ensure functional and visual uniformity in stores, through the design of modular and customizable supports to different ranges of products - laptops, cameras, mp3 players - which are then replicated in every megastore.In order to create dedicated environments, Almadesign developed user oriented display systems for Entertainment spaces, where music, films, experiments and books are the main focus, Gamer spaces, dedicated to games and consoles, and Concert ticket offices based on the store-in-store concept.
A Almadesign colabora desde 2007 com a Worten no conceito e desenvolvimento de uma vasta linha de expositores para equipar grandes superfícies. Esta colaboração tem contribuído para garantir a uniformidade visual e funcional das lojas, projectando suportes modulares e customizáveis às diferentes gamas de produto - computadores portáteis, câmaras, mp3 - que são posteriormente replicados em todas as lojas do grupo.No sentido de criar ambientes dedicados, direccionando o produto para o cliente, a Almadesign desenvolveu sistemas de exposição para espaços de Entretenimento, onde a música, os filmes, as experiências e os livros são o foco principal, espaços Gamer, dedicados a jogos e consolas e expositores para bilheteiras de Espectáculos, com base no conceito de store-in-store.
INTERIORS 2011
Industrial Design
-
WORTEN LIVRARIA
WORTEN LIVRARIA
Based on a user-experience approach, Worten Spain asked Almadesign to create a space and system for the gaming experience and the book experience, in line with global store image but with a clear focus on a different store experience. Almadesign developed a lightweight mobile system easily adaptable for different uses, increasing the available space for products but also for the circulation of users in store.
Tendo a experimentação do cliente como foco principal, a Worten em Espanha lançou o desafio para a criação de um espaço de experimentação de jogos e de um espaço livraria, destacados da envolvente mas em concordância com a imagem global.
A Almadesign desenvolveu um sistema leve e móvel, de fácil adaptação às necessidades logísticas, com um aumento do espaço expositivo mas também da área livre de corredor promovendo uma melhor circulação dos clientes.
INTERIORS 2010
Interior Design
-
STAND EMEF
EMEF
The competition for the EMEF trade fair stand for Innotrans Expo 2010 brought together once more the partnership with this railway company, with which Almadesign had already collaborated developing a locomotive console between 1997 and 2003.
A strong presence for EMEF was ensured with a modular, adaptable Stand, where large sized backlit images provided a decorative wall describing the company’s business areas. The exhibition modules reinterpret the main elements of the railway industry, showcasing the company’s R&D Center technical innovations.
Resultante de um concurso para a representação da EMEF na feira Innotrans 2010, reacendeu-se a parceria com esta empresa da área ferroviária, com a qual a Almadesign já tinha colaborado no desenvolvimento de uma consola de locomotiva entre 1997 e 2003.
Foi assim garantida uma presença forte da EMEF na feira com um stand modular e adaptável a outros espaços, onde as imagens de grande formato retro-iluminadas compõe uma parede decorativa e descritiva das áreas de actuação da empresa.
Os módulos expositivos re-interpretam elementos característicos do sector ferroviário, funcionando como montras das inovações técnicas do Centro de I&D da empresa.
INTERIORS 2010
Industrial Design
-
STAND SALON DU MEUBLE
STAND ANIMOVEL
Accompanying the client from the ideation of new products to the graphic communication in the market, the interior design was also a key area in the process of integrated design management. Different conceptual approaches have been tested over the years for Animovel environments, from the design of welcome areas and seating lounges to the design of complete house environments for product presentation. In 2009, preference was given to large glazed surfaces allowing a closer relationship between the interior and exterior, underlining the strong brand identity as the structural element of the architecture, in a bright lit concept aimed at enhancing user experience beyond the exhibition space.
Acompanhando o cliente desde a idealização de novos produtos à comunicação gráfica no mercado, o design de interiores foi também uma área fundamental no processo de gestão integrada do design. Diferentes abordagens conceptuais foram testadas ao longo dos anos para os ambientes Animovel, desde a inclusão de áreas de estar e atendimento à encenação de ambientes de casa para a apresentação da gama de produtos da marca. Em 2009 privilegiaram-se as grandes superfícies envidraçadas permitindo uma relação mais próxima entre o interior e o exterior, sublinhando a forte identidade da marca como elemento estruturante da arquitectura, num conceito luminoso e leve cuja experiência se prolonga para além do espaço expositivo.
INTERIORS 2009
Interior Design
-
SONY CENTER
SONY CENTER
Almadesign’s work in interior design is directed towards companies with a focus on communicating products. In the Sony Center stores, the walls are lined by white surfaces rhythmically cut out by light and color windows displaying the products. From store to store, whenever possible, there is a distinctive element added - a ceiling with a skylight effect, a window that simulates an aquarium or the staging of a warm home atmosphere. The spaces enhance the user experience of Sony products.
A intervenção da Almadesign na área de interiores está centrada em empresas onde os produtos são o foco da comunicação. Nas lojas Sony Center, grandes superfícies brancas contornam o interior e são ritmicamente rasgadas por vitrinas de luz e cor onde sobressaem os produtos expostos. De loja para loja, sempre que a intervenção assim o permite, surge um elemento distintivo - um tecto com efeito de clarabóia, uma montra que simula um aquário ou a encenação de um ambiente acolhedor de um lar. Os espaços promovem a experiência de utilização dos produtos Sony.
INTERIORS 2002-2013
Interior Design
-
SONY STORE-IN-STORE
SONY STORE-IN-STORE
Since 2002 Almadesign has been working with Sony Portugal in the concept and development of retail spaces. More than 15 store-in-store spaces were built based on a modular concept developed with Sony and other partners.
In 2010 Sony Europe adopted a universal language for the Sony exhibition environments, with the aim of creating a global retail identity.
Desde 2002 que a Almadesign participa no conceito e desenvolvimento das lojas e espaços store-in-store Sony em Portugal. Mais de 15 espaços store-in-store foram construídos com base numa lógica formal e material baseada em módulos e desenvolvida em parceria com a Sony e parceiros. Em 2010 a Sony Europa adoptou uma linguagem universal para os ambientes expositivos da Sony, com o objectivo de criar uma identidade global.
INTERIORS 2002-2013
Interior Design
-
WORTEN MOBILE
WORTEN MOBILE
The “Worten Mobile adventure” started with the urge to optimize image, weight and functionality of a display for these Sonae group stores. As the project was running, client and designers soon realize that the key of every shop construction was the way that this equipment could be used to generate all the desired parts. So, an initial “furniture design” gave birth to the creation of a modular system adapted to all necessities and configurations. This philosophy provided a lighter, cheaper and functional solution, optimizing expositive space, enhancing products in a young and attractive frame and increasing the shop’s space and light.
A aventura “Worten Mobile” iniciou-se com a urgência em optimizar a imagem, peso e funcionalidade de um móvel das lojas do grupo Sonae. No decorrer do projecto, cliente e designers constataram que a chave da construção de cada loja estava na forma como este equipamento poderia ser utilizado para gerar todos as peças. Assim, do projecto de um móvel, passou-se à criação de um sistema modular que se adapta às necessidades e configurações de todas as lojas, proporcionando uma construção leve, económica e funcional, que optimiza o espaço expositivo, realça o produto numa moldura jovem e apelativa, aumentando o próprio espaço de circulação e luminosidade envolvente.
INTERIORS 2007
Interior Design
-
WORTEN INOVAÇÃO
WORTEN INOVAÇÃO
This space was conceived for the exhibition of the most innovative electronics products in the market. For this purpose, 3D PIXEL concept was chosen, representing an information unit and/or a tridimensional image. All equipment was created and built from unitary modules – in a 50x50 centimetres cube shape – including a large exhibit wall where these modules were able to re-orient themselves in a tridimensional move, thus simulating an expantion movement of the wall itself, which may also be associated to the displayed products and technology dynamics.
Concebido para expor os produtos electrónicos mais inovadores do mercado, para este espaço foi escolhido o conceito 3D PIXEL, que representa uma unidade de informação e/ou imagem tridimensional. Todo o equipamento criado é realizado a partir de módulos unitários - cubos de 50x50 cm – incluindo uma grande parede expositiva onde estes módulos reorientam-se num movimento tridimensional, simulando o movimento de expansão da própria parede, associado ao dinamismo dos produtos e da tecnologia.
INTERIORS 2007
Interior Design
-
BRANDING
BRANDING
Corporate Brand Identity
• Global image
• Logotype
• Brand guidelines
• Stationary
Promotion supports
• Catalogues
• WebSite
• Packaging
Product photo sessions
Estratégia de identidade corporativa
• Imagem e identidade Global
• Criação do Logótipo
• Manual de normas e aplicação.
• Estacionário
Suportes de divulgação
• Catálogos
• Website
• Embalagem / packaging
Fotografia de produto e ambientes
Industrial Design
-
AMORIM
AMORIM
Almadesign developed the communication of Amorim new products for the transport area, creating brochures, corporate presentations and panels for trade fairs.
A Almadesign desenvolveu a comunicação de novos produtos da empresa Amorim focados na área dos transportes, criando brochuras, apresentações institucionais e painéis de divulgação em Feiras.
BRANDING 2012
Advertising
-
ADIRA
ADIRA
Adira corporate image and its institutional communication have been the focus of Almadesign work, with the aim of presenting the companies’ brand values and promoting the innovation and quality of their products.
A imagem corporativa da Adira e os suportes de comunicação institucionais da empresa têm sido alvo da atenção do design com o objectivo de apresentar os mesmos valores da marca e projectando a inovação e qualidade dos seus produtos.
BRANDING 2012
Advertising
-
GRUPO SALVADOR CAETANO
GRUPO SALVADOR CAETANO
Almadesign focuses on working with companies that generate products, but you can’t correctly promote a brand without a proper communication strategy. In this sense Almadesign also works in the creation of the corporate identity, from the logo, stationary and brand guidelines, to brochures and websites, promoting and strengthening the brand.
A intervenção da Almadesign é focada em empresas que geram produtos, mas não é possível posicionar correctamente uma marca no mercado sem uma estratégia de comunicação adequada. Neste sentido, a Almadesign participa na criação da identidade corporativa das empresas, desde o logótipo, estacionário e Manual de Normas, aos suportes de comunicação institucional como brochuras e websites, promovendo a uniformização e o reforço da identidade no mercado.
BRANDING 2007
Advertising